O ESTÚDIO
1. Cada cliente envia o seu material para o estúdio, entre eles emissoras de Tv, distribuidoras de filmes, entre outros, o material pode ser entre filmes, séries até mesmo desenhos, com o material em mão, os tradutores podem começar o trabalho, traduzindo todo o script original para o idioma local.
2. Depois de ter traduzido todo o filme(exemplo), chegou a hora da revisão, agora o script traduzido será totalmente revisado, removendo erros e todas as outras anomalias, após isso o filme é dividido em anéis ou o famoso "loop", normalmente esses anéis(roteiros) tem uma duração de 20 segundos. A partir dessa divisão, é possível separar a voz dos personagens e saber qual a parte de cada dublador.
3. Agora chegou a hora de dar a voz aos personagens, os diretores de dublagem fazem testes com alguns atores para escolher uma voz para o tal personagem.
4. O processo da gravação, os dubladores normalmente assistem às cenas em um monitor(Tv) , ouvem o áudio original em fones de ouvido, isso é usado como uma base, um guia para o dublador, em seguida eles gravam as falas. Os diretores coordenam os atores para o melhor desempenho, dando dicas, explicando algumas dúvidas, e muitas vezes tirando o clima de tensão, enquanto o operador capta os áudios e solta as cenas a serem dubladas.
5. Pronto, a parte da gravação e captação está completa, agora o trabalho é do operador, ele é o responsável por mixar as gravações do estúdio, sincronizando as falas e ajustando o volume para cada situação. Os materiais por muitas vezes, chegam ao estúdio sem a trilha e sem os efeitos sonoros, e o operador os adiciona neste processo, agora é a hora de revisar toda a mixagem e gravar o material para ser mandando para o cliente.
E assim é feito o trabalho de dublagem !
Nenhum comentário:
Postar um comentário