quarta-feira, 8 de julho de 2015

ESPECIAL - Orlando Drummond

 Cadê você meu filho ?

Provavelmente você já ouviu a voz dessa incrível pessoa ou a viu na televisão.
Hoje com o maior prazer do mundo vamos falar sobre uma pessoa que eu admiro muito, ele e sua voz fizeram parte da minha infância, e eu tenho certeza que da sua também

Orlando Drummond Cardoso, ator, dublador, comediante e radialista brasileiro, Drummond ficou conhecido por interpretar o personagem "Seu Peru" na "Escolinha do Professor Raimundo" e por emprestar a sua voz para diversos personagens, entre eles : Scooby-doo, Popeye , Gandalf.

História

Começou a sua carreira no ano de 1942, como contrarregra, com ajuda do Paulo Gracindo começou a fazer trabalhos como dublador, depois de um tempo atuou em alguns filmes como Rei do Movimento (1954) e Angu de Caroço (1955) , até chegar a carreira de dublador que exerce desde o final dos anos 50.
Drummond ficou mais conhecido quando começou a interpretar o "Seu Peru".Em novelas o seu primeiro papel foi em "Caça Talentos" interpretou "Zaratustra"(1996 a 1998).

Guiness Book

Entrou no livro dos recordes por dublar "Scooby-doo" por 35 anos, entretanto na série Scooby Doo - Mistério S/A, Drummond duplou apenas a 1ª Temporada.

Dublagens 

Uma lista com todos os personagens dublados pelo nosso querido "Orlando Drummond"


terça-feira, 7 de julho de 2015

"Não gostaria de entrar para tomar uma xícara de café ?"

Professor Girafales

Quem nunca parou na frente da televisão para assistir "CHAVES", com todos aqueles personagens marcantes, com o humor limpo e agradável, sem usar palavrões e outras coisas que vemos hoje em dia em personagens ou historias de humor.


Você lembra da voz icônica do querido Professor ?
"Sou Linguiça de sobrenome mestre, digo, sou Professor e meu nome é Girafales."
  
O dublador que deu a voz para a versão brasileira infelizmente faleceu na madrugada deste domingo, aos 82 anos.

Fica aqui a minha homenagem para a voz inconfundível que alegrou muitas pessoas por esse Brasil.

Fique com Deus . . .


Osmiro Campos 

18/04/1933
05/07/2015




quinta-feira, 2 de julho de 2015

Quem dublou ? #3 - Especial "Eu, a Patroa e as Crianças"

Eu, a Patroa e as Crianças

E ai ? Quem dublou o elenco de Eu, a Patroa e as Crianças ?


Uma das séries mais amadas e divertidas da Tv, hoje vamos ver quem empresta as vozes para os personagens.

                                                 
                                                  Michael                    Paulo Vignolo    (1ª Temporada)


                                                      Michael                    Marco Ribeiro   (2ª temporada,até o final)


                                             
                                             Jay                        Mabél Cezar





                                  Claire             Lina          Claire           Fernanda 
                               (1ª Temp)       Mendes     (2ª Temp)        Crispim


                  
                                                       Junior                 Felipe Drummond


                                                                            Ana Elena

                                     

                                                Kady                 Indiane Christine



                                            Franklin                 Bruna Laynes  (OBS: Eu sempre achei
                                                                                                           a voz do Franklin,
                                                                                                           muito feminina)


                                              Tony                   Rodrigo Antas 



                               

                                            Vanessa               Gabriela Bicalho 
                   


                                            Calvin                Guilherme Briggs


Eu confesso que foi um pouco trabalhoso essa matéria, mas foi incrível conhecer os dubladores da série que fez e faz parte da minha vida e de muitas outras pessoas.
Deixe o seu comentário sobre essa matéria, e se quiser ver mais alguma matéria por aqui, é só comentar a sua sugestão.

E esse foi o "Quem dublou ?" de hoje,
espero que tenha gostado, até o próximo !



quarta-feira, 1 de julho de 2015

Notícia do dia - 'The Last of Us 2' está em produção ?

The Last of Us 2


O ator e dublador Nolan North, a voz de Nathan Drake(Uncharted) soltou a informação em um evento nos EUA. Até então, o estúdio Naughty Dog não revelou nenhuma informação a respeito da sequencia de um dos jogos mais amados do Playstation 3 e Playstation 4.

Nolan afirmou isso em um painel na Metrocon, uma convenção realizada em Tampa, na Flórida, ao perguntarem se ele faria mais algum trabalho com a Naughty Dog, Nolan abriu o jogo e disse:

"Até onde eu sei eles estão fazendo 'The Last of Us 2', mas meu personagem no primeiro game teve uma morte prematura" a fala pode ser vista em um vídeo do painel aqui.

terça-feira, 30 de junho de 2015

Quem dublou ? #2

MICHAEL JACKSON

Moonwalker


E ai ? Quem dublou Michael Jackson ?

Sim, existe uma dublagem pouco conhecida do Michael Jackson, e sabe que ficou boa cara,
a voz ficou com um tom parecido com o tom de Michael, e quem deu a voz para que isso fosse possível é o dublador :


Marcelo Sandryni

Sandryni também dublou outros personagens como :



Apu(Simpsons)


Guaxinim RJ (Os Sem Floresta)

Norm, o Gênio (Os padrinhos mágicos)


E é claro . . .



Michael Jackson (Moonwalker)


Entre outros personagens é claro . . .

E esse foi o "Quem dublou ?" de hoje,
espero que tenha gostado, até o próximo !




Como funciona um estúdio de dublagem ?

O ESTÚDIO


1. Cada cliente envia o seu material para o estúdio, entre eles emissoras de Tv, distribuidoras de filmes, entre outros, o material pode ser entre filmes, séries até mesmo desenhos, com o material em mão, os tradutores podem começar o trabalho, traduzindo todo o script original para o idioma local.

2. Depois de ter traduzido todo o filme(exemplo), chegou a hora da revisão, agora o script traduzido será totalmente revisado, removendo erros e todas as outras anomalias, após isso o filme é dividido em anéis ou o famoso "loop", normalmente esses anéis(roteiros) tem uma duração de 20 segundos. A partir dessa divisão, é possível separar a voz dos personagens e saber qual a parte de cada dublador.

3. Agora chegou a hora de dar a voz aos personagens, os diretores de dublagem fazem testes com alguns atores para escolher uma voz para o tal personagem.

4.  O processo da gravação, os dubladores normalmente assistem às cenas em um monitor(Tv) , ouvem o áudio original em fones de ouvido, isso é usado como uma base, um guia para o dublador, em seguida eles gravam as falas. Os diretores coordenam os atores para o melhor desempenho, dando dicas, explicando algumas dúvidas, e muitas vezes tirando o clima de tensão, enquanto o operador capta os áudios e solta as cenas a serem dubladas.

5. Pronto, a parte da gravação e captação está completa, agora o trabalho é do operador, ele é o responsável por mixar as gravações do estúdio, sincronizando as falas e ajustando o volume para cada situação. Os materiais por muitas vezes, chegam ao estúdio sem a trilha e sem os efeitos sonoros, e o operador os adiciona neste processo, agora é a hora de revisar toda a mixagem e gravar o material para ser mandando para o cliente.


E assim é feito o trabalho de dublagem !




Quem dublou ? #1

BATMAN DO CHRISTOPHER NOLAN


Hoje vamos fazer a estréia do "Quem dublou ?" com nada mais e nada menos que uma Trilogia incrível do Nolan. E ai ? Quem dublou o Batman ?

Na minha opinião foi a melhor escolha para a dublagem do cavaleiro das trevas neste universo que o Nolan criou, uma vez que fica na lembrança e é impossível não associar logo de cara a voz com o personagem, quem da a vida para esse personagem no brasil é o dublador :
 Ettore Zuim

Ele também dublou alguns jogos, alguns exclusivos do Batman e outros jogos em que o personagem aparece, como :
 InjusticeGods Among Us(2013)
Batman: Arkham Origins(2013)

Batman: Arkham Knight(2015)

E esse foi o "Quem dublou ?" de hoje,
espero que tenha gostado, até o próximo !

segunda-feira, 29 de junho de 2015

Quando começou essa historia de dublagem ?

"DUBRAGEM"

Os filmes por alguns anos foram mudos, em 1927 chegou às telonas "O Cantor de Jazz", com essa produção o público poderia ouvir as vozes, os instrumentos, e toda parte sonora que se passava nas telas.A partir daquele dia todos estavam loucos por finalmente poder ouvir as coisas que "acontecia" no filme, mas houve um problema, imagine agora uma nação que não tenha conhecimento no dialeto inglês e queria saber o que estão falando ou fazendo, a partir disso eles teriam que criar um jeito de expandir isso, fazer com que um mesmo filme "falasse" o idioma base de cada lugar em várias partes do mundo. 
Para tentar resolver esse problema estúdios como MGM e a Paramount, chegaram a filmar dois filmes iguais com idiomas diferentes, mas mesmo assim não chegaram a atingir o público do cinema mudo, pois era complexo essa ideia de filmar duas versões, imagine agora ter 20 versões ( 20 filmes ) em 20 idiomas , iria dar muito trabalho e custariam muito caro. 
Uma solução apareceu em 1930, os diretos Edwin Hopkins e Jacob Karol lançaram o filme The Flyer" que foi o primeiro filme a usar um sistema que era possível separar todo o áudio das vozes dos atores e substituir por outras vozes gravadas em estúdio.Alguns países Europeus começaram essa onda lançando os primeiros filmes dublados no começo dos anos 30.
Em 1930 no brasil ainda se passavam apenas filmes com legendas no cinema, a dublagem chegou ao brasil no final da década de 30, com o grande lançamento do desenho animado "Branca de Neve e os Sete Anõesde Walt Disney, lançado em 1937 e dublado no ano de 1938.
As primeiras dublagens eram feitas com todos os atores em uma mesma sala, usando o mesmo microfone e o filme rodando na tela sem ajuda de nenhum tipo de som, apenas os movimentos da boca dos atores que estavam dublando, os filmes demoravam muito mais pra serem lançados devido ao processo de gravação sem muitas tecnologias, hoje os dubladores gravam cada um a sua faixa de áudio, em estúdio separado, com ajuda dos fones de ouvido a onde ficam escutando e tendo como guia o áudio original.

1946

Herbert Richers criou um dos primeiros estúdios de dublagem totalmente nacional !

E assim nasceu a "Versão Brasileira